英語の「笑う」の種類、 いくつ言えますか? 会話で使える13個の単語

アキト
こんにちは!通訳を担当しているアキトです!今日も将来にむけて英語を学習していきましょう!

 

日本語で笑うって言うと、

ウケる、爆笑する、微笑む、含み笑い、などがあって、

 

状況に合わせて、言葉を選べるんですけど、

 

英語で笑うってなったら、

smile とlaughしか知らないことに
気づいたんです笑

 

アキト
下手したら「笑う」に関しては
幼稚園レベルでした。

 

英語も話者の感情によって、
色んな単語で表すことが出来るので

パターンごとの「笑う」について、
まとめてみました!

声を上げない

smile

声を出さずに口角を上げる・・

文字通り微笑む様子を表します!

 

くーた
天皇陛下はいつもsmileをしてくださってるね!

 

愉快で楽しむ気持ち、自信に満ちた気持ち、

好意的な気持ちだけではなく

 

皮肉や嫌な気持ちを表すこともあります!

 

まずは、自動詞(目的語をとらない)例から

 

(1) Yuka smiled at him and he smiled back.

(ユカは彼に微笑みかけたので、彼も微笑み返した。)

 

 

続いて、あまり使わない他動詞(目的語がある)の例です。

 

(2) He smiled friendly smile.

(彼はフレンドリーな笑いを浮かべた。)

 

アキト
smile の目的語がsmile だけど間違いじゃないです!

 

 

熟語

smile away 

(心配などを)笑顔で吹き飛ばす

crack a smile 

(否定文で〕
(うれしくない時に)笑顔を浮かべる

 

grin

smileと似ているんですが、
歯が見えるまで笑う。

というのがポイントです。

 

くーた
明日のご飯のことを考えたら
ハッピー!って感じです。

 

ただし、口が開いていても、無理な笑いや
不自然な笑いを表すなど、

真意が分からない時があります!

 

使い方はsmileと似ていて、
動詞の後にatが来たり、

名詞としても使うことが出来ます!

 

 

(3) They grinned when they heard the news that the couple got married .

(彼らはカップルが結婚したというニュースを聞いたとき、彼らは微笑んだ)

 

(4) John gave a wry grin to her story.

ジョンは彼女の話に苦笑いを浮かべた。

 

smile より口の開きが大きい
上位互換と覚えましょう!

 

beam

満面の笑みを浮かべて笑う。
という意味です。

 

上の二つと違うのは
常に嬉しいときの様子を表します!

光線のビームをイメージしてください!

 

(5) The baby beamed when she found her mother.

(赤ちゃんは、お母さんを見つけると満面の笑みを浮かべた。)

 

smileでもgrinでもbeamでも使える
熟語を紹介しておきます!

熟語
smile/grin/beam from ear to ear 満面の笑みを浮かべる

 

耳から耳へ笑う。が満面の笑み。

 

顔全体ってことですかね!

声を出して笑う

laugh

おかしいものを見たりしたときに、

体を動かしながら声を立てて笑うことです。

 

愉快な感情も軽蔑も表します!。

 

laugh at~の後に人が来ると、その人を馬鹿にする。という意味になるので注意です!

使う時は人以外の目的語を使いましょう!

 

 

(6) She didn’t laugh at my jokes during the conversation..

(彼女は会話の間中、僕のジョークに笑わなかった)

 

 

くーた
男として辛すぎるね!!

 

 

熟語

laugh off
…を笑ってごまかす;…を一笑に付す

burst [break (out)]  laughing
吹き出す,急に笑い出す

die laughing

笑い死ぬ

don’t make me laugh
(口)笑わせないでくれ,冗談はよせ

 

laughを使う熟語は沢山あります!

言葉が多い=その言語で重要な言葉なので

 

昔から笑うことは重要だったんですね!

 

クスクス笑う

giggle

若い女性や子供特有の
高い声で笑うことを表します!

 

おかしいものやバカバカしいものを見て、

感情を抑えきれなくなって笑うことを表します!

 

クスクス、うふふって感じですね!

絵文字でいうと、手をおさえて
笑っている様子です。

 

(7) They were giggling over some old movies.

(彼らは昔の動画を見てニヤニヤしていました)

 

熟語

have (a fit of) the giggles

(発作的に)連続してくすくす笑う

 

titter

笑うべきでないときに、恥ずかしがって
クスクス笑うことを言います。

 

舞台上で転んでしまったり、
友達が会話中に噛んだり、

誰かが目の前でミスをした時など
に使います。

 

(8) When the man couldn’t say smoothly at his speech, I heard someone tittering.

(男がスピーチで噛んだ時、誰かの笑い声が聞こえてきた。)

 

くーた
人のミスを笑うとかダサすぎるぞ!バナナの皮で転んじゃえ!
アキト
僕が教会の英会話教室で描いた絵が、違うものに見えたらしく、titterされたことがあります

 

chuckle

本を読んだり、おかしなことを考えて
1人で満足げに笑う時に使います!

 

ほくそ笑む。という感じもします。

くーた
ちょっと傍から見たらびっくりするね!

 

(9) He chuckled at the screen of his phone.

(彼は携帯の画面を見てほくそ笑んだ)

 

大笑い

guffaw

誰かが言ったことやしたことに対して、

大人の男性が大きな口を開けてがっハッハと笑う様子を表します!

 

結構リアクションも大きく取っています。

 

映画となりのトトロで、お父さんがお風呂の中で笑っていたシーンはguffawだと思います!

 

(10) The man guffawed when he heard about my failure.

(その男の人は、僕の失敗談を聞いて爆笑した。)

 

 

くーた
漫画ワンピ―スで出てくるおじさんたちは結構guffawしてるね!

 

roar

ライオンなどの大型の野生動物が
低い声で吠えることから、

 

大笑いする。という意味になりました。

 

guffawより、リアクションは少なくて、

声は大きいです!

 

 

(11) He roared with laughter in the restaurant.

彼はレストランで大笑いした

 

遅めの時間に居酒屋に行けば、roarしている人を見つけることが出来ますね!

バカにした笑い

sneer

敬意を示さない、あざ笑うという意味です。

 

上唇の片方の角をわずかに持ち上げて、
軽蔑や嫌悪感を表します!

 

(12) He sneered people talking about indecent topic in the daytime.

昼間から卑猥な話題を話している人を嘲笑していた。

 

くーた
あまり下ネタばっかり喋っていると、他に知ってることないのかな?って思うね!

 

smirk

相手は知らないけど、自分が経験したことや知っていることに関して

満足してニヤニヤ笑う様子を表します。

 

くーた
なんて性格の悪い言葉!!

 

(13) What are you smirking at?

何をニヤニヤしてるの?

 

細かい意味の単語ですね!
自分ではしないようにしましょう!

simper

間の抜けた笑い方をする、
バカみたいににやにや笑う。

という意味です。

 

相手をイライラさせるような、バカにするような笑いを表します。

ニタニタって感じです。

 

(13) Their simpering smile pissed me off

彼らのニタニタした笑いは僕をイラつかせた

 

まとめ

読んでいただきありがとうございました!

 

単に「笑う」と言っても色んな種類がありましたね!

 

smileとlaughが分かれば会話は出来ますが、

より高いレベルで話すためにも

 

マスターしておきたいですね!

 

以上です

ここまで読んでいただき
ありがとうございます。

この記事に関する感想、質問、コメント等があったら教えてください!

 

くーた
読むと英語学習のモチベーションになる10記事を選んだよ!
まずはこっちから読んでね!
アキト
英語やスキルを身につけて、好きな仕事をするために頑張っていきましょう!

 

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です